首页 > 女性 > 两性 > 内容

和平与宽容的文化交流:“利玛窦规矩”与晚清(3)

2019-03-09 22:42来源:互联网关注:作者:

和平与宽容的文化交流:“利玛窦规矩”与晚清

《申报》报道李佳白的演讲
可以说,李佳白通过“尚贤堂”沟通中西的活动,也是他学习利玛窦在中国经验的一种实践。这是他经过与晚清中国社会和文化传统的调适后,做出的选择。限于立场和角度的不同,很难对此做出完全“正确”的评价。不过,如果将明末以后利玛窦等天主教传教士东来,以及晚清新教传教士的来华看作全球性的交流活动,那么,各方在不同时期的输入和输出,某种程度上皆属于文化交流的产物。当然也不能忽视时空条件下的历史差异,如何理解这种差异,则导致了不同的论述话语。不过,对李佳白而言,他从利玛窦身上看到了某些共通性。正如李佳白自己所言:“凡人不论信服何教,皆可取法利玛窦也。”


参考文献:
《北华捷报》(The North - China Herald and Supreme Court & Consular Gazette)
《申报》
W.A.P. Martin, The Awakening of China (London: Hodder & Stoughton, 1907).
Kenneth Scott Latourette, A History of Christian Missions in China (New York: The Macmillan Company, 1929).
李天纲:《新耶稣会士与徐家汇文化事业》,见朱维铮主编:《基督教与近代文化》,上海:上海人民出版社,1994年。
刘耘华:《利玛窦等早期传教士的策略选择及其文化意义》,见《诠释的圆环:明末清初传教士对儒家经典的解释及其本土回应》,北京:北京大学出版社,2005年。
陶飞亚:《教会防范教案:甲午战后新教传教士集体上疏清廷考》,载《上海大学学报》(社会科学版),2008年第6期,第104—111页。
朱维铮:《音调未定的传统》增订本,杭州:浙江大学出版社,2011年。
李天纲编校:《<万国公报>文选》,上海:中西书局,2012年。
Daniel H. Bays, A New History of Christianity in China (Malden: Wiley-Blackwell, 2012).
徐锦华、单雪,《初探原尚贤堂中文藏书》,见上海市历史博物馆编:《都会遗踪》第13辑,上海:上海学林出版社,2014年,第87—95页。
R. Po-chia Hsia, Matteo Ricci & the Catholic Mission to China: A Short History with Documents (Indianapolis: Hackett Publishing Company, Inc., 2016).
Thomas Banchoff and Jesé Casanova, The Jesuits and Globalization: Historical Legacies and Contemporary Challenges (Washington, DC: Georgetown University Press, 2016).
(加)唐日安(Ryan Dunch):《超越文化帝国主义:文化理论、基督教传教使团与全球现代性》,史凯译,载张西平主编:《国际汉学》2016年第1期,第5—20页。

版权声明:除注明外均收集于互联网,如有侵权请及时联系我们处理!

热门排行
推荐文章